[English] Giải thích FRIENDS – Season 1 – Episode 1 – Scene 3

Ở cảnh 3, nhân vật Ross (anh trai Monica, bạn thân Chandler) xuất hiện. Ross vừa mới ly hôn vì vợ bất ngờ đồng tính và chuyển qua sống với một người phụ nữ khác.

Phụ đề Anh
Phân tích Transcripts

Ross: Hi.
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself (tự tử). Ý Joey là Ross chào buồn quá.
Pronunciation: I want to = I wanna. Một lần nữa, to là một từ rất nhỏ và thường được đọc lượt thành âm uh.

Monica: Are you okay, sweetie?
sweetie: cách gọi người thân, người yêu hoặc bạn bè thân thiết.
Pronunciation: Bạn sẽ không nghe thấy Monica đọc cả câu Are you okay, mà sẽ chỉ nghe được you okay. Động từ ‘tobe’ cũng sẽ bị đọc lướt như vậy.

Ross: I just feel like someone reached down my throat(cổ họng), grabbed my small intestine (ruột non), pulled it out of my mouth (miệng) and tied it around my neck (cổ)…
reach down: thò xuống
grab: bắt, tóm lấy
pull sth out: kéo ra
tie sth around: thắt quanh
Chandler: Cookie? (bánh quy, trong anh-anh sẽ là biscuit)
Tình huống gây cười ở đây là: khi Ross đang diễn tả một cảnh tượng rất ghê (thò xuống họng kéo ruột non ra rồi thắt quanh cổ), thì Chanler lại mời Ross ăn bánh.

Monica: Carol moved her stuff out today.
move stuff out: dọn đồ đi, tình huống khi chuyển nhà
stuff = things, đồ đạc, thứ gì đó, khi bạn muốn gọi chung chung
Pronunciation: moved her đọc nối thành move-der (âm h là âm yếu)

Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
Let me get you coffe: Bạn nên học thuộc và dùng nó hàng ngày vì tình huống này rất phổ biến
Pronunciation: let me = lemme

Phoebe: Ooh! Oh!
Ross: No, no don’t! Stop cleansing my aura (mây khí)! No, just leave my aura alone, okay?
– Phoebe là nhân vật có tính cách thất thường, hippy. Ở tình huống này, cô ấy muốn trình diễn một màn trừ tà cho Ross.
– leave sb alone: để ai đó yên

Ross: I’ll be fine, alright? Really, everyone. I hope she’ll be very happy.
Pronunciation: I’ll be fine = all be fine (thay vì đọc là ai-uh hay ai-lờ như các cô ngày xưa vẫn dạy :)) )

Monica:  No you don’t.
Ross: No I don’t, to hell with her, she left me!
to hell with sb/sth = forget about sb/sth: mặc kệ…, quên… đi, dùng để nói rằng bạn không quan tâm về ai/thứ gì nữa. (To hell with the weather, we’re going out anyway. Mặc kệ thời tiết đi, chúng ta vẫn sẽ đi chơi)
she left me: cô ấy bỏ tôi

Joey:  And you never knew she was a lesbian(đồng tính nữ)… (và cậu không ngờ rằng cô ấy đồng tính.)
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn’t know, how should I know?
keep fixating on sth: để ý tới chuyện gì
– Ross không muốn mọi người nhắc đến chuyện vợ cũ của mình đồng tính, và anh tỏ ra khá bực bội vì mọi người cho rằng anh không biết chuyện này, trong khi chính vợ anh còn không biết.

Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian… Did I say that out loud?
– Grammar: I wish + V(ed). Luôn nhớ sau wish, động từ ở quá khứ nhé.
say/speak/read out loud: nói to để mọi người nghe thấy.
– Chandler là nhân vật thích nói đùa, nhưng thường thì những câu đùa của anh lại nhạt và kì quặc. Trong trường hợp này Chandler cũng đang muốn gây cười khi giả vờ nói một câu ngu ngốc rồi làm như mình vừa nhận ra.

Joey: Alright Ross, look. You’re feeling a lot of pain right now. You’re angry. You’re hurting. Can I tell you what the answer is?
Pronunciation: a lot of = uh-law-dud (âm t trong accent Mỹ thường biến thành d, nhất là trong những âm yếu); Can I = kin-I, từ can thông thường được đọc rất yếu (kuh/kin)

Joey: Strip joint! C’mon, you’re single! Have some hormones!
stript joint: câu lạc bộ thoát y, tiệc thoát y, nơi giải trí của người lớn mà các vũ công sẽ múa cột và cởi quần áo. Đây là một nét văn hóa của Mỹ. Lưu ý nó khác với a whore house (nhà thổ)
Have some hormones: Joey muốn Ross nhớ rằng mình là đàn ông và mình sẽ tiếp tục vui vẻ nếu đến mấy câu lạc bộ thoát y.

Ross: I don’t want to be single(độc thân), okay? I just… I just- I just wanna be married (kết hôn) again!
Khi Ross nói chỉ muốn cưới nữa, thì Rachel trong trang phục cô dâu đi vào, như thể ước muốn của Ross thành sự thật. Vậy nên ngay sau đó Chandler cũng muốn thử vận may khi nói:

Chandler: And I just want a million dollars(một triệu đô)!

Ôn tập và kiểm tra bằng đoạn phim không phụ đề
Tổng kết những cụm từ đã học hôm nay:
  • sweetie
  • move stuff out
  • Let me get you some coffee
  • to hell with sb/sth
  • I wish + V(ed)
  • say/speak/read out loud
  • stript joint

9 bình luận về “[English] Giải thích FRIENDS – Season 1 – Episode 1 – Scene 3

  1. Mình mới biết đến blog của bạn. Mình mới bắt đầu học tiếng anh qua phim friends nhưng có nhiều chi tiết trong phim mình ko hiểu lắm. Nhờ bạn mà mình hiểu được rồi. Thanks. Mong bạn tiếp tục giải nghĩa các tập tiếp theo

  2. Chào chị, bài dịch của chị giúp em rất nhiều, nhưng trong cảnh này em ko hiểu điểm ngữ pháp: You’re hurting. Em nghĩ đây là câu bị động phải là You’re being hurted chứ ạ, một lần nữa em cảm ơn chị nhiều

    1. Hi e. Be hurting là một cụm informal diễn tả cảm giác buồn khổ khó chịu. Còn chị không nghĩ có ai dùng câu You’re being hurted cả. Họ sẽ dùng You’re being hurt thôi. Câu của em được cho là sai ngữ pháp đấy. Cảm ơn em đã comment 🙂

  3. em mới coi phim mà nhiều chỗ không hiểu lắm nên chẳng muốn xem nữa nhưng may mà thấy được blog của chị. đọc xong em thấy phim dễ hiểu và hay hơn nhiều

  4. cảm thấy rất may mắn vì biết được blog của chị, em không chuộng lắm các thể loại phim sitcom Mỹ có thể vì văn hoá khác nên đôi khi những Joke của họ khiến em không thấy hài lắm 😦 . Nhưng mà nhờ có blog của chị khiến em cảm thấy việc xem phim cũng như tiếp thu kiến thức dễ dàng hơn. Cảm ơn chị rất nhiều vì có 1 blog hữu ích như vậy .
    From me with love ^^!

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.