[English] Giải thích FRIENDS – Season 1 – Episode 1 – Scene 15

Rachel: Guess what? Đoán xem (Rachel đang rất vui và chuẩn bị thông báo điều gì đó với mọi người)
Ross: You got a job?
Rachel: Are you kidding? I’m trained for nothing(tớ chẳng được đào tạo gì hết)! I was laughed out(bị cười vào mặt) of twelve interviews today.

Chandler: And yet you’re surprisingly upbeat.(=optimistic, happy, cheerful, vui) (trạng từ đứng trước tính từ để bố sung nghĩa cho tính từ)

Rachel: You would be too if you found John and David boots(nhãn hiệu giầy sang chảnh) on sale, fifty percent off!(giảm giá 50%)
Chandler: Oh, how well you know me… (Rachel nói Chandler cũng sẽ vui nếu biết tin giày giảm giá 50%, nhưng rõ ràng Chandler không phải fan của giày nên anh mới nói chà, cậu biết tôi rõ quá nhỉ, đây là một cách nói mỉa mai)

Rachel: They’re my new ‘I don’t need a job, I don’t need my parents, I’ve got great boots’ boots!

Monica: How’d you pay for them?
Rachel: Uh, credit card. (thẻ tín dụng)
Monica: And who pays for that?
Rachel: Um… my… father.

Monica: C’mon, you can’t live off your parents your whole life.
live off sb/sth: dựa dẫm tài chính vào ai/thứ gì.

Rachel: I know that. That’s why I was getting married.

Phoebe: Give her a break, it’s hard being on your own for the first time.
give (sb) a break: dùng khi ta nghĩ ai đó đang bị yêu cầu quá mức. Trong trường hợp này Rachel bị bạn bè giục cắt thẻ mà Phoebe đã bảo vệ Rachel.

Rachel: Thank you.

Phoebe: You’re welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad(bố dượng, step brother = con trai của bố dượng hoặc mẹ kế mình) was back in prison, and I got here, and I didn’t know anybody. And I ended up(kết quả của một tình huống cụ thể. VD: The first day I ever tried skating I ended up in the hospital) living with this albino (bạch tạng) guy who was, like, cleaning windshields (kính chắn của xe hơi) outside port authority (cơ quan vận tải cảng ở New York), and then he killed himself, and then I found aromatherapy(liệu pháp chữa bằng xoa bóp dầu thơm). So believe me, I know exactly how you feel.

Ross: The word you’re looking for is ‘Anyway‘…
(có thể thấy Phoebe tỏ ra đồng cảm bằng cách kể chuyện của mình và nghĩ hoàn cảnh đó cũng tương tự như Rachel, song chuyện của Phoebe lại rất dị, đúng tính cách cổ, nên Ross nói Anyway theo kiểu funny ý là Rachel kệ câu chuyện của Phoebe đi và tập trung vào việc cắt thẻ)
Monica: All right, you ready?
Rachel: I don’t think so.
Ross: Come on, C’mon, cut. Cut, cut, cut,…
All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut…

Monica: Welcome to the real world! It sucks(nó tệ lắm, chán lắm). You’re gonna love it!

Pronunciation

  • got a: gaw-duh (gotta)
  • don’t need a: dow-nee-da (từ don’t sẽ bị nói lướt thành daw, cùng âm với go)
  • how did you: how-ju (từ did cũng được đọc lướt như duh và nối âm với you thành ju)
  • getting = ge-ding (âm t trong accent Mỹ thành d)

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.