Scene 8: Iridium, Monica and Paula are working.
Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
Paula: No.
Monica: Okay.. Well, I’m going out with a guy my friends all really like.
to be going out with (sb): hẹn hò ai đó
Paula: Waitwait.. we talking about the coyotes here? All right, a cow got through!
coyotes…a cow got through = kiểu nói đùa trong cảnh trước về một người mà Monica đã hẹn hò có cách phát âm kì quặc.
Monica: Can you believe it? …Y’know what? I just don’t feel the thing. I mean, they feel the thing, I don’t feel the thing. (the thing = thứ gì đặc biệt khi hẹn hò với ai đó)
Paula: Honey (cách gọi thân mật).. you should always feel the thing. Listen, if that’s how you feel about the guy, Monica, dump him! (đá hắn đi)
Monica: I know.. it’s gonna be really hard.
Paula: Well, he’s a big boy, he’ll get over it.
big boy = người đàn ông đã trưởng thành (có thể ám chỉ ngoại hình mập)
get over (sth): vượt qua chuyện gì đó tồi tệ
Monica: No, he’ll be fine. It’s the other five I’m worried about.
Paula cho rằng Monica nên đá gã mình không có cảm giác đi và đừng lo vì hắn sẽ vượt qua thôi. Monica cũng tin vậy, đối tượng cô lo lắng không vượt qua được là năm người bạn kia kìa (other five).
Scene 9: Cental Perk, Joey and Ross are persecuting Chandler about his smoking.
Joey: Do you have any respect for your body?
Ross: Don’t you realise what you’re-you’re doing to yourself?
Chandler: Hey, y’know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema (khí lủng phối, thuật ngữ y học) and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
I’ve had it = hết chịu nổi, không thể chịu được nữa (VD: I’ve had it, I won’t work with him again)
The bottom line is: tóm lại, in summary, quan trọng nhất là…
Rachel: (holding the phone out to Chandler) Chandler? It’s Alan, he wants to speak to you.
It’s …: cách giới thiệu người đang ở đầu dây bên kia
Chandler: Really? He does? (taking the phone) Hey, buddy, what’s up! Oh, she told you about that, huh. Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. Well, it’s not that big- ..well, that’s true,.. Gee, y’know, no-one- no-one’s ever put it like that before. Well, okay, thanks!
– buddy = friends, cách gọi bạn thân
– (every) now and then = sometimes, thỉnh thoảng
– to put it = nói cụ thể (ý Chandler là trước đây chẳng ai nói rõ chuyện hút thuốc với cậu)
Rachel: (to Ross, who has wandered up) God, he’s good.
Ross: If only he were a woman.
Rachel: Yeah.
Pronunciation:
- did you: dih-jew
- well, I’m: wuh-lime
- going to be: gun-be
- don’t you realize what you’re: don-chew-ree-lize-wuh-chir