Scene 1: Central Perk, all six are there.
Monica: Would you let it go? It’s not that big a deal. (a big deal = thứ gì đó quan trọng. Cả câu mang nghĩa chẳng có gì to tát cả, ý tiêu cực)
Ross: Not that big a deal? It’s amazing. (Uhh-MAY-zing) Ok, you just reach in there, there’s one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve. All right, as far as I’m concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?
– maneuver: thủ thuật, kĩ năng
– bra: áo lót phụ nữ
– sleeve: tay áo
– as far as I’m concerned = in my opinion
Ross đang cho rằng phụ nữ có thể làm những việc mà đàn ông không thể, ví dụ như tháo áo lót từ ống tay áo bên ngoài.
Rachel: Come on! You guys can pee standing up. (stAn-dee-nup)
Rachel cũng không kém cạnh khi nói về việc đàn ông có thể làm còn phụ nữ thì không
Chandler: We can? All right, I’m tryin’ that.
Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me.
– to blow sb’s mind: làm ai đó ngạc nhiên
– breast = ngực
– to be beyond sb: nằm ngoài khả năng hiểu của ai đó.
Phoebe: Oh, ok, you know what I don’t get? The way guys can do so many mean things, and then not even care. (an-then-naw-dee-ven-care)
– mean: xấu tính, nhỏ mọn
Phoebe cho rằng đàn ông có thể làm rất nhiều việc xấu xa mà chẳng hèm bận tâm.
Ross: Multiple orgasms!
Ross không bắt bẻ được ý của Phoebe nên tiếp tục nói về một thứ phụ nữ làm được mà đàn ông thì không, đó là lên đỉnh nhiều lần.
Cám ơn bạn viết blog rất hay, bạn tiếp tục viết chủ đề phim friends nhá haha
Trong từng phần bạn nên để hiện nội dung trong đó lên á, mọi người vào từng mục xem sẽ dễ hơn. Cám ơn bạn nha!