[English] Giải thích Friends – S1E5 – Part 3

Scene: The fancy restaurant, Angela has her hand in Bob’s shirt, and Monica is very uncomfortable.

Monica: Something went wrong with Underdog, and they couldn’t get his head to inflate(they-kou-den-geh-dis-head duh inflate). So anyway, um, his head is like flopping down Broadway, right, and I’m just thinking… how inappropriate this is. Um, I’ve got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please?
flop = to move in a loose, rơi xuống, nghĩa bóng là sự thất bại của một màn trình diễn nào đó.

Underdog (Western Animation) - TV Tropes
Underdog

Monica: Oh my god.

Joey: What?

Monica: Hello! Were we at the same table?(wer-wee-uh-thuh-same tay-bl) It’s like… cocktails in Appalachia. (Appalachian là một vùng quê ở Mỹ, nổi tiếng vì tình trạng loạn luân, Monica vẫn nghĩ hai người kia là anh em ruột)

Joey: Come on, they‘re close.
to be close: khi hai người có mối quan hệ thân thiết

Monica: Close? She’s got her tongue in his ear.

Joey: Oh, like you’ve never gotten a little rambunctious with Ross.
rambunctious: nóng nảy, ồn ào

Monica: Joey, this is sick(ghê tởm, khó chấp nhận), it’s disgusting, it’s, it’s—not really true, is it?

Joey: Well, who’s to say what’s true? I mean…

Monica: Oh my god, what were you thinking?

Joey: All right, look, I’m not proud of this, ok? Well, maybe I am a little.

Monica: (hits him lightly) Oh!

Joey: Ow!

Monica: I’m outta here.(I’m-ow-duv-here)
I’m outta here: ý thông báo mình đang rời khỏi đây, thường nói trong trạng thái không hài lòng, tức giận.

Joey: Wait, wait, wait. You want him, I want her. He likes you.
(dùng want ám chỉ ham muốn vì sex, còn dùng like mang nghĩ thích thuần túy kiểu lãng mạn, nhưng cũng tùy trường hợp)

Monica: Really?

Joey: Yeah. I’m thinking, if we put our heads(pou-dar-heds) together, between the two of us, we can break them up(break-em-up).
– to put our heads together: động não, hợp tác để nghĩ ra giải pháp ý tưởng gì đó

Monica: I’m so sorry, I can’t believe I did this, but I couldn’t stop laughing at your Norman Mailer story.

Norman Mailer

Joey: Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here.

Một suy nghĩ 6 thoughts on “[English] Giải thích Friends – S1E5 – Part 3

  1. Cảm ơn bạn. Mìn đọc blog bạn đã lâu. Nhờ chiếc blog của bạn mà mình vừa học được tiếng Anh thêm vừa có động lực tạo blog và viết (mặc dù không biết viết gì) hehe. Thấy bạn cũng đang tự học tiếng Hàn nè. Nếu rẻng nghé qua blog của mình chơi nhé!

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.