Scene 3: Monica and Rachel’s apartment
Joey: Monica, I’m tellin’ you, this guy is perfect for you.
– I’m telling you: dùng để nhấn mạnh độ quan trọng của câu đằng sau
Monica: Forget it. Not after your cousin (anh em họ) who could belch (=burp, informal hơn, ợ hơi) the alphabet.
Joey: Come on. This guy’s great. His name’s Bob. He’s Angela’s… brother. He’s smart, he’s sophisticated, and he has a real job (and được nhấn mạnh hơn, bình thường ta phát âm and là uhn). Me, I go on three auditions a month and call myself an actor, but Bob is…
Monica: Oh, god help us. (diễn tả thứ gì đó ghê hoặc thấy buồn nôn với thứ gì đó)
Joey: What?
Monica: Ugly Naked Guy’s laying kitchen tile. Eww!

Joey: Eww! Look, I’m asking a favor here. If I do this for her brother, maybe Angela will come back to me.
Monica: What’s going on here? You go out with tons of girls.
– to go out with: hẹn hò với con gái
– tons of = a lot of, rất nhiều, hàng tấn
Joey: I know, but, I made a huge mistake. I never should have (shoulda) broken up with her. Will you help me? Please?
Scene 4: Ross’ apartment, Chandler is over.
Ross: Ok, bye. Well, Monica’s not coming, it’s just gonna be me and Rachel.
Chandler: Oh. Well, hold on (=wait) camper (= ai đó đang học, ý chỉ Ross đang học tán gái), are you sure you’ve thought this thing through?
– thing (sth) through: nghĩ kĩ trước khi quyết định
Ross: It’s laundry. The thinking through is minimal.
Chandler: It’s just you and Rachel, just the two of you? This is a date. You’re going on a date.
Ross: Nuh-uh. (cách nói trẻ con ý kiểu tao không tin mày đâu)
Chandler: Yuh-huh. (tương tự Nuh-uh nhưng là ý khẳng định)
Ross: So what’re you saying here? I should shave (cạo râu) again, pick up some wine, what?
Chandler: Well, you may wanna rethink the dirty underwear(đồ lót nam). This is basically the first time she’s gonna see your underwear (firs-time SHEs-GONNa-SEE-yir-UNDER-ware)—you want it to be dirty? (do YOU-WANih-duh-be-DIR-dee)
Ross: No.
Chandler: Oh, and uh, the fabric softener? (Nước xả vải)
Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I’m a sensitive, warm kinda guy, you know, like a warm, fuzzy bear. Ok, I can pick something else up on the way. (trên đường đi)

Chandler: There you go. (=now you have it/that’s it, you’re right, được rồi đấy, giờ ổn rồi…)
Cám ơn bạn viết blog rất hay, bạn tiếp tục viết chủ đề phim friends nhá haha
Trong từng phần bạn nên để hiện nội dung trong đó lên á, mọi người vào từng mục xem sẽ dễ hơn. Cám ơn bạn nha!